說曹操曹操就到

在背後說別人的壞話時,剛好這個人就出現,

在中文中我們會用「說曹操,曹操就到」來形容

日文中也有形容這種狀況的慣用語,

一起來看看吧!

 

「噂をすれば影がさす」(うわさをすればかげがさす)

在口語中也可以省略成「噂をすれば影」、「噂をすれば」。

「噂」是指閒話、謠言、傳聞,「噂をする」就是說閒話議論他人。

「影をさす」是指(人影)閃現、出現的意思。

例:噂をすれば影って言うから、人の悪口をやめよう!

  (說曹操曹操就到,我們不要說別人壞話了)

例:噂をすれば影がさすだね同僚の噂話してたら、本人が後ろから現れてきた

      (真的是說曹操曹操就到,才正在說同事的八卦,那個人就從後面出現…)

 

這個慣用語很好用,你學起來了嗎!

 

 

您可以與優秀的日籍老師在咖啡廳上課,或是線上學習
而且是全新型態的授課模式
只需要支付上課費用,因此比補習班或是線上教學省錢唷~
お問い合わせ 歡迎詢問~

推薦文章

  1. 縁起が悪い (えんぎがわるい)

  2. 空耳

  3. パイナップルって必要?

  4. 口罩

  5. 【日本文化小知識系列】日本年度工作時數長

  6. 【日本文化小知識系列】「東京的著名私立大學」畢業卻成為尼特族