說曹操曹操就到

在背後說別人的壞話時,剛好這個人就出現,

在中文中我們會用「說曹操,曹操就到」來形容

日文中也有形容這種狀況的慣用語,

一起來看看吧!

 

「噂をすれば影がさす」(うわさをすればかげがさす)

在口語中也可以省略成「噂をすれば影」、「噂をすれば」。

「噂」是指閒話、謠言、傳聞,「噂をする」就是說閒話議論他人。

「影をさす」是指(人影)閃現、出現的意思。

例:噂をすれば影って言うから、人の悪口をやめよう!

  (說曹操曹操就到,我們不要說別人壞話了)

例:噂をすれば影がさすだね同僚の噂話してたら、本人が後ろから現れてきた

      (真的是說曹操曹操就到,才正在說同事的八卦,那個人就從後面出現…)

 

這個慣用語很好用,你學起來了嗎!

 

 

您可以與優秀的日籍老師在咖啡廳上課,或是線上學習
而且是全新型態的授課模式
只需要支付上課費用,因此比補習班或是線上教學省錢唷~
お問い合わせ 歡迎詢問~

推薦文章

  1. 【日本生活小知識系列】為什麼日本人喜歡喝酒?

  2. 【日本生活小知識系列】從日本人那裡學到的美容方法

  3. 停電で困ったこと

  4. 【東京必買土產系列】AUDREY草莓糕點專賣店

  5. 【關西必吃壽司系列】關西好吃的壽司

  6. 【日語小知識系列】關於學習日語,對話的重要性