在背後說別人的壞話時,剛好這個人就出現,
在中文中我們會用「說曹操,曹操就到」來形容
日文中也有形容這種狀況的慣用語,
一起來看看吧!
「噂をすれば影がさす」(うわさをすればかげがさす)
在口語中也可以省略成「噂をすれば影」、「噂をすれば」。
「噂」是指閒話、謠言、傳聞,「噂をする」就是說閒話議論他人。
「影をさす」是指(人影)閃現、出現的意思。
例:噂をすれば影って言うから、人の悪口をやめよう!
(說曹操曹操就到,我們不要說別人壞話了)
例:噂をすれば影がさすだね…同僚の噂話してたら、本人が後ろから現れてきた…
(真的是說曹操曹操就到,才正在說同事的八卦,那個人就從後面出現…)
這個慣用語很好用,你學起來了嗎!
您可以與優秀的日籍老師在咖啡廳上課,或是線上學習
而且是全新型態的授課模式
只需要支付上課費用,因此比補習班或是線上教學省錢唷~