人が過密な場所

『人が過密な場所に居合わせ、命の危険を感じた経験はありますか?』

前陣子在韓國發生了踩踏事件,所以日本網路就發起一個投票,投票的主題是,當你在人很多的地方時,你是否有感覺到過自己的生命受到威脅的經驗呢?

以11月7日星期一的時間點,投票結果顯示
50%的人回答有。
47%的人回答沒有。
3%的人回答不清楚。

 
日文→中文意思
人(ひと):人。
過密な(かみつな):過度密集。
場所(ばしょ):地點。
居合わせ(いあわせ):在那邊。
命の危険(いのちのきけん):生命危險。
感じた(かんじた):感覺到。
経験(けいけん):經驗。
あります(あります):有。

 
『人が過密な場所に居合わせ、命の危険を感じた経験はありますか?』
中文翻譯:當你在人口密度過多的地方時,你曾經有感覺到危險的經驗嗎?

新聞標題的日文,你學會了嗎?

您可以與優秀的日籍老師在咖啡廳上課,或是線上學習
而且是全新型態的授課模式
只需要支付上課費用,因此比補習班或是線上教學省錢唷~
お問い合わせ 歡迎詢問~

推薦文章

  1. 甲乙つけがたい

  2. 情人節巧克力

  3. 【日本文化小知識系列】為什麼日本人擦肩而過都會點頭呢?

  4. 【日本生活系列】日本黑板的顏色演變

  5. 【日本生活系列】日本人為何能吃不胖?

  6. 日本飯店可以帶走的備品