『岸田首相お疲れ? 言い間違え連発 「寺田大臣」を「タケダ大臣」』
日本岸田首相在日前招開記者會,說明寺田大臣往後的職責任務時,一直將寺田大臣叫成粟田大臣。岸田首相在19日歸國,結束了八天的國外訪視。20日又招開會議,可以推測他應該是太累了才會唸錯。
日文→中文意思
岸田首相(きしだしゅしょう):目前在任的日本首相。
お疲れ(おつかれ):辛苦了。
言い間違え(いいまちがえ):說錯。
連発(れんぱつ):連續。
大臣(だいじん):日本內閣的職位稱呼。
『岸田首相お疲れ? 言い間違え連発 「寺田大臣」を「タケダ大臣」』
中文翻譯:岸田首相你累了嗎?連續叫錯寺田大臣的名字,把寺田大臣叫成粟田大臣。
新聞標題的日文,你學會了嗎?
您可以與優秀的日籍老師在咖啡廳上課,或是線上學習
而且是全新型態的授課模式
只需要支付上課費用,因此比補習班或是線上教學省錢唷~