善は急げ

本篇即將介紹慣用語ことわざ

你有聽過日本的慣用語嗎?
其實日語中也有慣用語跟俗語(ことわざ)這種東西喔!
今天我們繼續來介紹三個的慣用語吧!

善は急げ(ぜんはいそげ)
意思:有點類似做善事不要等。
使用範例:善は急げだ、さっそく取り掛かろう。
翻譯:做善事不要等,盡快著手吧!

備えあれば患い無し(そなえあればうれいなし)
意思:有點類似成語的有備無患。
使用範例:練習はしすぎることはないんだよ、備えあれば憂いなしというだろう?
翻譯:沒有過度練習這種事情拉!有備無患啊!

反りが合わない(そりがあわない)
意思:互相不合的意思
使用範例:あの人とはどうも反りが会わない。
翻譯:不管怎麼樣都跟那個人不合。

您可以與優秀的日籍老師在咖啡廳上課,或是線上學習
而且是全新型態的授課模式
只需要支付上課費用,因此比補習班或是線上教學省錢唷~
お問い合わせ 歡迎詢問~

推薦文章

  1. 【日本文化小知識系列】 日本人為什麼不善於直言?

  2. 紅一点

  3. 【東京必買土產系列】東京芭那那

  4. 【日本文化小知識系列】日本職場的溝通風格

  5. ルールとマナー協力お願い

  6. 停電で困ったこと